Linguistische Aktivitäten Nicolaus Gottesdienst Schulrallye Stadtrallye
0 Kommentare
DIENSTAG 05.12.2017 / MARTES 05/12/17
Willkommensabend mit Bayrischen Spezialitäten 14:00 : Geplante Ankunft in Frankfurt Hahn Gegen 17:00 : Voraussichtliche Ankunft in SB; Begrüßung und Willkommensabend mit Weißwürsten und Brezeln MITTWOCH 06.12.2017 / MIÉRCOLES 06/12/17 Tag der Orientierung: Kennenlernen der Teilnehmer; Erkundung der Marienschule und der Stadt Saarbrücken 08:00 - 09:35: Kennenlern- und Kooperationsspiele der Austauschgruppe 09:50 – ca. 11.00: Nikolausgottesdienst; anschließend Schulrallye in Gruppen ca. 11.00 – 14.25: Stadtrallye; danach Besprechung der Ergebnisse DONNERSTAG 07.12.17 / JUEVES 07/12/17 Tag an der Uni mit Campusführung und Schülerpraktika 8:30: Treffpunkt am Campus der Universität Saarbrücken 9:00 – 14:00
FREITAG 08.12.2017 / VIERNES 08/12/2017 08:00 - 09:35: Linguistische Aktivitäten mit den spanischschülern der Klassestufe 9 09:50 – 11.25 : Feuerzangenbowle (Zubereitung und Verzehr bei gemütlichem Beisammensein) 11.45 – 13.20 : Linguistische Aktivitäten mit Schülern der Klassenstufe 7 (nur die spanischen Schüler) SAMSTAG 09.12.2017 / SÁBADO 09/12/2017 - SONNTAG 10.12.2017 / DOMINGO 10/12/2017 Familientage MONTAG 11.12.2017 / LUNES 11/12/2017 Interkulturelles Kino, linguistische Aktivitäten und Weihnachtsmarkt 8:00: Treffen an der Marienschule 8:15: Spaziergang zum Filmhaus ca. 9:00 – 11:00: Deutsch-Spanisches Kino (im Filmhaus Saarbrücken) im Anschluss Spaziergang zur Marienschule 11.45 – 13.20: Linguistische Aktivitäten mit den Spanischlernern der Klassenstufe 8 18:30: Besuch des Weihnachtsmarktes (mit fliegendem Weihnachtsmann) DIENSTAG 12.12.2017 / MARTES 12/12/2017 Vorweihnachtliches Eislaufen in Zweibrücken 8:00: Treffpunkt an der Marienschule Nach Ankunft in Zweibrücken: Besuch der Eislaufhalle; Mittagspause in Zweibrücken ca. 14.15 : Ankunft in Saarbrücken (Marienschule) MITTWOCH 13.12.2017 / MIÉRCOLES 13/12/2017 Trier – „die älteste Stadt Deutschlands“ und Abschiedsparty 8:30 - ca. 16:30 : Tagesausflug nach Trier; mit Schülervorträgen ab ca. 17:00 : Abschiedsparty mit saarländ. Würstchen, Schwenker und Salat DONNERSTAG 14.12.2017 / JUEVES 14/12/2017 Tag der Abreise 8:00 – 9:35: Einführungskurs in „Darstellendes Spiel“ (nur für die spanischen Gäste) 9:50 – 11.25 : Gemeinsames Abschiedsfrühstück 11.30 : Abfahrt der span. Gäste 17:40 : Rückflug von Frankfurt/Main nach Valencia Einer der schönsten Momente in dem Austausch war, als wir die Mascletà auf der Rathausterasse gehoert, gespuert und gesehen haben. Silvester in Deutschland ist gar nichts dagegen. Zu dem hat mir die Stadtführung durch Valencia, bei der uns die 7.Klässler viel über die Stadt und die Sehenswürdigkeiten erzählt haben, sehr gut gefallen. Aber nicht nur im Programm gab es schöne Momente, denn unsere Austauschpartner haben auch nach der Schule sehr viele schöne Sachen mit uns unternommen. Donnerstags beispielsweise sind wir bowlen gegangen und danach haben wir noch zusammen gegessen. Zu meinen Lieblingsmomenten gehört auch noch, dass wir Nachmittags in die Innenstadt shoppen gegangen sind und Churros mit Schokolade gegessen haben. Dies waren nur wenige von den vielen schönen Momenten in Valencia. Milena Tzaschaschel Unos de los mejores momentos en el intercambio fue, cuando escuchamos, sentimos y vimos la Mascleta sobre la terraza del Ayuntamiento. Nochevieja en Alemana no es nada comparado con esto. Y también me encanto la visita guiada por la ciudad donde los alumnos de clase 7 nos explicaron cosas sobre la ciudad y los monumentos. Pero no solo en el programa hubo buenos momentos ya que nuestros compañeros organizaron muchas cosas después del colegio. El jueves, por ejemplo, fuimos jugar a las bolos y después aún cenamos juntos. Uno de mis mejores momentos también fue, cuando fuimos a la ciudad para comprar ropa y comimos churros con chocolate. Estos son solo son unos pocos de los muchos bonitos momentos vividos en Valencia.
Einer der schönsten Momente in Valencia, war die „mascletà“, welche wir am Freitag, den 10. 03 gesehen haben. Die sogenannte mascletà findet in der Zeit der Fallas jeden Tag um 14:00 in Valencia statt und dauert ca. 5 Minuten. Dabei werden etwa 100-120kg Sprengstoff gezündet und wird von tausenden Menschen vom Boden, von Terassen oder eigenen Balkonen aus bewundert. Ausserdem besuchten wir am Freitag das Museum und die Werkstatt der "Ciudad del Artista Falleros". Wir guten einen Dokumentarfilm über den Bau der Fallas und schauten uns die erfolgreichsten "Ninots" der vergangenen Jahre an. Am Dienstag, den 07.03. besuchten wir den Bürgermeister von L´Eliana im Rathaus, welcher uns einiges über diesen Ort berichtete. Ein weiterer schöner Moment war die Besichtigung des Playa de la Malvarrosa /Malvarrosa Strandes. Diesen besuchte ich ebenfalls am Sonntag mit meiner Gastfamilie, wo wir in einem Restaurant zwei verschiedene Paellas gegessen haben. Auch am Samstag habe ich eine Paella gegessen, die wir bei den Grosseltern meines Austauschschülers gemeinsam zubereiteten. Die valencianische Paella sowie auch andere Arten der Paella sind sehr köstlich und gehören zu meinen schönsten Momenten im Schüleraustausch mit Valencia. Diese Momente waren für mich die schönsten und interessanten Erlebnisse in Valencia. Christine Busse Uno de los mejores momentos en Valencia, fue la mascletà que vimos el viernes 10. La mascletà tiene lugar en el tiempo de las Fallas, todos los días a las dos. Explotan unos 100-120 kilos de pólvora y es admirada por muchísimas personas desde la calle, las terrazas o balcones.
Además visitamos el museo y el taller de un artista fallero en la "Ciudad del Artista Fallero". Vimos un documental sobre la construcción de una Falla y vimos los mejores "Ninots" de los años anteriores. El martes 7, el alcalde de L´Eliana nos recibió en el ayuntamiento y nos contó algunas cosas del lugar. Otro momento bonito fue la visita a la Playa de la Malvarrosa. La visité también con mi familia española el domingo. Allí comimos en un restaurante, dos paellas diferentes. El sábado también comí una paella que habíamos preparado con los abuelos de mi compañero de intercambio. La paella valenciana y otros tipos de Paella están muy ricas y pertenecen a uno de mis mejores momentos en Valencia. Estos momentos fueron las experiencias más bonitas e interesantes en Valencia para mí. An den Nachmittagen haben wir meistens etwas mit den anderen Austauschschülern unternommen, wie zum Beispiel bowlen oder Lasertec spielen. Manchmal sind wir direkt nach der Schule nach Valencia gefahren. Dort waren wir shoppen oder essen. An manchen Abenden haben wir uns mit den anderen Austauschschülern in dem Park von L’Eliana getroffen, um dort zu reden, entspannen oder etwas zu essen. Jessica Jakob Por las tardes hacíamos generalmente algo con las otras parejas del intercambio, como por ejemplo jugar al laser game o íbamos a la bolera.
Algunas veces, después del colegio, nos íbamos directamentamente a Valencia. Allí íbamos de compras o comíamos algo. Algunas tardes quedábamos con las otras parejas del intercambio en el parque de L’Eliana para charlar, relajarse o comer algo. Nachmittags nach den Aktivitäten sind wir immer nach Hause gegangen um dort etwas kleines zu essen oder zu trinken. Danach haben wir uns erst mal ausgeruht oder sind als Handy gegangen. Später sind wir nach L´Eliana gegangen um dort Feuerwerk zu zünden und um Freunde zu treffen , oder nach Heron City ins Kino oder in die Bowlingarena. Heron City ist sowas wie ein sehr kleines Dorf , welches aus Restaurants , Shops , einem Kino , einer Bowlingarena und vielen weiteren kleinen Ständen besteht. Einmal sind wir mit der U-Bahn nach Valencia gefahren um dort die mit Lichtern verzierten Straßen zu betrachten. Oftmals kamen wir um neun oder zehn Uhr nach Hause und haben dort Fußball geschaut. David Neufang Por la tarde, después las actividades, íbamos siempre a casa y merendábamos un poco. Después teníamos rato para descansar o utilizar el móvil. Más tarde quedábamos con los amigos en L´Eliana y ahí tirábamos petardos o íbamos a Heron City al cine o a la bolera. Heron City es como un pequeño pueblo con restaurantes, tiendas, un cine, una bolera y otros sitios. Una vez fuimos con el metro a Valencia para ver las calles iluminadas. A menudo llegábamos a casa a las nueve o a las diez y mirábamos el partido de fútbol. Am Dienstag haben wir eine Rallye durch das Zentrum von Valencia gemacht.
El martes hicimos un Rallye por el centro de Valencia. Am Montag haben wir Sprachspiele gespielt. Dafür wurden wir in zweier Gruppen eingeteilt und sind dann zu zweit von Station zu Station gegangen. Es gab viele Stationen. Wir mussten uns zum Beispiel spanische Wörter merken, dem Partner Pantomime vormachen oder zeichnen, während der andere dafür das spanische Wort errät.
El lunes participamos en juegos lingüísticos. Para ello, nos dividieron en parejas y luego fuimos de una prueba a otra. Había muchas pruebas. Teníamos, por ejemplo, que recordar palabras en español, realizar mímica o dibujar para que nuestro compañero adivinara la palabra española. Am Sonntag habe ich und meine Gastfamilie ausgeschlafen und etwas gefrühstückt. Es gab Churros mit Schokolade. Danach sind wir nach Valencia zur Gullivernachbildung gefahren und haben uns diese angeschaut. Anschließend fuhren wir in den Naturpark „Albufera“ und aßen dort Paella zu Mittag. Dann fuhren wir nach Valencia zu den Großeltern meines Austauschpartners. Bei ihnen trafen wir auch noch die Cousins meines Autschauschpartners mit denen wir dann noch Böller geknallt haben. Daniel Klein El domingo mi familia y yo dormimos un poco más y desayunamos. Había churros con chocolate. Después fuimos a Valencia, al parque Gulliver. Luego fuimos a un parque natural llamado “Albufera” y nos tomamos allí una paella. Más tarde fuimos a Valencia a visitar a los abuelos de mi compañero de intercambio. Allí nos reunimos con los primos de mi compañero de intercambio con los que fuimos a tirar petardos.
Am Samstag bin ich erst um 10:30 Uhr aufgestanden. Nach dem Frühstück sind wir, also ich und mein Austauschpartner, zum nahegelegenen Sportzentrum, mit Fußball- und Tennisplatz gegangen. Dort haben wir dann ein wenig Zeit verbracht , bevor wir um die Mittagszeit zum Haus der Großeltern gefahren sind.
Nach dem Essen, was übrigens sehr lecker geschmeckt hat, haben sich die Erwachsenen ausgeruht. In dieser Zeit sind mein Austauschpartner, sein Cousin und ich zum Park gegangen, wo wir auch viel Spaß hatten. Zuhause angekommen ging es nach einem kleinen Snack direkt weiter in das Dorf L’Eliana. Dort haben wir uns mit vielen anderen Deutschen und Spaniern getroffen und uns den “tren fallero” angeschaut, was man mit einem Karnevalsumzug in Deutschland vergleichen kann. Danach waren wir noch eine Weile im Park, bevor wir um 00:00 Uhr nachts von den Eltern abgeholt wurden. Alessandro Röller Paredes El sábado me levanté a las 10:30 de la mañana. Después del desayuno mi pareja del intercambio y yo fuimos a un centro de deporte, donde puedes jugar al fútbol y al tenis. Allí jugamos un rato y nos fuimos a la casa de sus abuelos. Después de la comida, muy rica, los adultos durmieron la siesta. Mi pareja, su primo y yo, fuimos al parque donde nos divertimos mucho. En casa merendamos y fuimos al pueblo L’Eliana. Allí quedamos con muchos alemanes y Españoles y miramos el tren fallero. Después fuimos al parque, donde nos quedamos un rato, antes de que los padres nos recogieran a las 00:00. Am Samstag war ein Teil der Gruppe auf einer Art Carneval Umzug. Zuvor hatten uns die Austauschpartner Kostüme besorgt : Wir gingen als Snapchat, eine App auf der man Fotos und Videos für 24 Stunden hochladen kann. Wir hatten uns ein gelbes Kleid, mit einem weiβem Geist darauf, angezogen und dazu gelbe Stümpfe kombiniert. Das Besondere daran war, dass wir verschiedene Filter aufgemalt bekommen haben. Der Umzug war sehr schön, da es typisch rhytmische Musik aus Valencia gab. Uns Deutschen hat der Umzug sehr gefallen, denn wir hatten sehr viel Spaβ und konnten uns unters Volk mischen. Nach dem zweistündigen Marsch gingen wir in den Lieblingspark der Spanier „La Pinada“. Dort lernten wir noch weitere Spanier kennen und schloβen neue Freundschaften. Für uns ging der Tag spät zu Ende und wir sind mit positiven Eindrücken nach Hause gegangen. Tracy Bandoh El sabado parte del grupo fue a la cabalgata. Antes los compañeros del intercambio nos habían comprado disfraces para la cabalgata: Fuimos disfrazados de snapchat, es una app en la que se puede subir fotos y videos durante 24 horas. Llevábamos un vestido amarillo con un fantasma dibujado y calcetines amarillos. La cabalgata fue muy bonita, porque había música típica de Valencia.
A los alemanes nos gustó mucho la cabalgata porque nos divertimos mucho y nos pudimos mezclar con la gente. Después de la marcha de 2 horas fuimos al parque favorito de los españoles, se llama la Pinada. Ahí conocimos a más españoles e hicimos nuevos amigos. Para nosotros fue un dia largo y nos fuimos a casa con impresiones positivas. Am Freitag sind wir gemeinsam mit dem Bus von der Schule aus zum Museo Artista Fallero gefahren. In dem Museum wurde und zuerst das Wesentliche über die Fallas erklärt zum Beispiel, dass die Fallas bis zu 49 Meter hoch gebaut werden können. Dann haben wir uns einen deutschsprachigen Film über die Entstehung der Fallas angeschaut. Zuerst werden verschiedene Zeichnungen der Fallas entworfen. Die fertigen Entwürfe werden anschließend am Computer rekonstruiert. Danach werden Miniaturgrößen der Fallas erstellt, um eine bessere Vorstellung der Falla zu haben. Anschließend beginnt der aufwendige Bau der großen Falla. Die Fallas werden dann am 15. März an verschiedenen Orten zusammengesetzt. Am 19. März werden dann alle Fallas verbrannt. Diese Verbrennung nennt man „La Cremà“. Nur die Fallas, die für besonders erklärt wurden werden nicht verbrannt. Paula Steimer Die Mascleta findet während der Fallas-Tage, die vom 1. Bis zum 19. Maerz gehen, taeglich um 14:00 Uhr statt. Tausende Menschen schauen dabei zu, wie Pyrotechniker täglich 100-120 Kg Sprengstoff in die Luft schiessen, welcher einen ohrenbetaeubende Lärm verursacht. Es ist sogar so laut, dass einige Menschen den Mund öffnen, damit das Trommelfell nicht platzt. Sobald die Mascletas vorbei sind, wird abgestimmt welche die beste Mascleta war. Wir konnten uns dieses Spektakel von der Terasse des Rathauses ansehen und es war unfassbar laut. Ich habe so etwas noch nie gesehen und fand es sehr interessant. Moritz Spick La Mascletà tiene lugar durante los días de Fallas, del 1 al 19 de Marzo, diamente a las 14:00. Mucha gente contempla como el pirotécnico, hacer estallar 100-120kg de pólvora diaramente. Esto provoca un ruido ensordecedor. La gente tienen la boca abierta para que no le estalle el tímpano . Cuando las Mascletas terminan, la gente escoge la mejor Masclet.
Vimos la Mascleta desde la terraza del Àyuntamento y fue increíblemente ruidoso. Nunca había visto algo así y me pareció muy interesante. Die Kathedrale hat drei verschiedene Haupteingänge aus drei verschiedenen Jahrhunderten. Die älteste stammt aus dem 13. Jahrhundert. Über dem Tor sind die Köpfe der ersten angesiedelten christlichen Ehepaare eingelassen. Auf dem gothischen „Apostelportal“ werden die zwölf Jünger Jesu, sowie die Jungfrau Maria abgebildet. Das Tor stammt aus dem 14. Jahrhundert und befindet sich auf der „Plaza de la Virgen“. Das dritte Tor stammt aus dem 17. Jahrhundert und trägt unter anderem den Namen: „Eisenportal“. Gebaut wurde es von Konrad Rudolf, der sich auf barocke italienische Modelle stützte. Die Warenbörse wurde größtenteils zwischen 1482 und 1492 gebaut und 1996 von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. Unter anderem trägt sie den Namen „Seidenbörse“, da dieser Stoff zu der Zeit das wertvollste Handelsgut in Valencia war. Die sogenannte „Lonja“ besteht aus vier Teilen: der Säulenhalle, in der die Geschäfte vereinbart wurden, dem Turm, dem Versammlungssaal des Meereskonsulats und dem auch als Orangenhof bekannten Garten. La catedral tiene tres grandes puertas, de tres siglos diferentes:
La puerta mas antigua es del S.XIII. Encima de la puerta hay ménsulas en forma de cabeza. La puerta de los apostoles es del S.XIV. En ella se representan a los doce apóstoles de Cristo. La puerta da a la plaza de la virgen La tercera puerta es del S.XVII y se le conocecomo la Puerta de los Hierros. La construyo Konrad Rudolf, siguiendo modelos barrocos italianos. La lonja se construyo de 1482 a 1492 y en 1996 fue declarada patrimonio cultural de la humanidad por la UNESCO. La llaman la Lonja de la Seda por ser este producto, el protagonista de las transacciones comerciales que se realizaban en este lugar. La Lonja tiene cuatro partes: el Salón de las Columnas, la Torre, la Sala de Juntas del Consulado del Mar y el jardín. Bei dem Quiz gab es Fragen über Deutschland/Saarbrücken und Spanien/Valencia. Die Deutschen sollten die Fragen über Spanien beantworten und die Spanier über Deutschland. Die Fragen waren nicht schwer und es hat Spass gemacht. Am Ende gab es einen 1. 2. und 3. Platz. Alida Landau En el quiz había preguntas sobre Alemania/Saarbrücken y España/Valencia.
Los alemanes debían responder a las preguntas sobre España y los españoles debían responder las preguntas sobre Alemania. Las preguntas no eran difíciles y nos divertimos mucho. Al final hubo un 1er, 2º y 3er clasificado. Wir wurden in Gruppen eingeteilt. Diese Gruppen bestanden aus zwei Paaren des Austauschs und einer weiteren Person aus der Klasse 3a (in Deutschland entspricht das der Klassenstufe 9). Zu den Aufgaben gehörte eine lange Rechenaufgabe, zum Beispiel Summen, Differenzen, Multiplikationen und Divisionen, ein Inselspiel, was vorallem logisches Denken beansprucht hat und ein Sudoku. Janis Bickert Fuimos divididos en grupos. Los grupos estaban formados por dos parejas del intercambio y además una persona de la clase de 3A (en Alemania corresponde a la clase 9). Los ejercicios eran de cálculo, por ejemplo suma, resta, multiplicación y división; sudokus y un ejercicio de unir islas, en el que se necesita pensar de manera lógica.
Der Morgen begann um 9:15 Uhr. Wir fuhren zusammen mit dem Bus in die Stadtmitte von L´Eliana. Als wir in L´Eliana ankamen, spazierten wir zum Rathaus. In dem Rathaus wurden wir sehr freundlich von dem Bürgermeister Salva Torrent und der Bildungsbeauftragten empfangen. Sie erzählten uns etwas über L´Eliana und sagten, dass sie die Schule Helios sehr wertschätzen, da sie die selben Werte vermitteln. Zum Schluss bekammen wir eine Tasse auf der ein Salamander drauf war als Andenken an L´Eliana. Anschliessend gingen wir in den "Parque de los Patos". Luca Echternach La mañana empezó a las 9:15 h. Fuimos, todos juntos, en autobús hasta el centro de L´Eliana. Cuando llegamos a L´Eliana, paseamos hasta el Ayuntamiento. En el Ayuntamiento nos recibió muy amablemente, el alcalde, Salva Torrent y la Concejala de Educación. Ellos nos explicaron algunas cosas sobre L´Eliana y nos dijeron que apreciaban mucho el Colegio Helios porque transmitían los mismos valores. Al final recibimos una taza con una salamandra como recuerdo de L´Eliana. Después fuimos al "Parque de los Patos".
Die Fallas finden jedes Jahr vom 15 bis 19 März statt. Am Dienstags Nachmittag, den 07.03.17,wurden uns typische Dinge der Dallas von den 6 Klässlern erläutert beziehungsweise vorgeführt. Uns wurden zum Beispiel die Kleider der Frauen und Männer vorgestellt. Die Kleider der Frauen sind sehr prunkvoll und teuer und es dauert Stunden bis sie angezogen und geschmückt sind. Außerdem verbringen sie sehr viel Zeit beim Friseur ,wo ihnen zum Beispiel der Kopfschmuck, wie zum Beispiel die Zopfschnecken an den Ohren angebracht werden. Zu den Fallas gehört auch die Mascleta. Zudem wurde uns das typische Essen, was Churros sind, vorgestellt. Auch die typische Musik der Fallas wurde uns präsentiert. Am Ende wurde das Verständnis der Präsentation durch ein Quiz abgefragt. Rena Ihrig Las Fallas se celebran todos años en Valencia del 15 a 19 de marzo.
El martes por la tarde, el 07 de marzo de 2017, la clase 6 nos explicó cosas típicas de las Fallas. Por ejemplo la ropa típicas de las Falleras y de los Falleros. Esta es muy cara y lujosa y necesitan horas para peinarse, vestirse y maquillarse. Además necesitan mucho tiempo en la peluquería, donde se ponen los moños. La Mascletà es una parte de las Fallas. Además nos explicaron la comida típica, por ejemplo los churros. También presentaron la música típica de las Fallas. Al final hicieron unas preguntas para saber si habíamos entendido la presentación . Das Essen beginnt nach einer einstündigen Pause. Zuerst essen die jüngeren Schüler und danach die Älteren. Nach der Pause versammeln sich alle Schüler vor der Mensa une warten, dass sie reingelassen werden.
Als Vorspeise gibt es Nudeln oder Suppe. Zum Trinken dazu gibt es Wasser und Milch. Als Hauptspeise gibt es entweder Fleisch oder Fisch mit Salat oder Pommes. Als Nachtisch gibt es immer Obst oder Joghurt. Natalie Thiel El comedor empieza después de una hora de recreo. Primero comen los alumnos más pequeños y luego los mayores. Después del recreo, los alumnos se reúnen delante del comedor hasta que les permiten entrar. Como primer plato hay pasta o sopa. Para beber hay agua y leche. Como plato principal hay o carne o pescado con ensalada o patatas fritas. De postre hay fruta o yogur. Am Dienstag, den 07.03.2017 trafen wir uns um 09.15 Uhr gemeinsam mit unseren Austauschschühlern an der Schule. Wir fuhren mit einem Reisebus verschiedene Sehenswürdigkeiten an, hörten Schülervorträge und stiegen sogar an einigen Orten aus, um sie zu besichtigen. Die erste Sehenswürdigkeit war der Kongresspalast, der von dem Architekten Norman Foster entworfen wurde. Als nächstes stiegen wir bei den Quart Türmen aus, die einer der wichtigsten Zugänge Valencias im 15. Jahrhundert gewesen ist. Hier hörten wir, wie bei allen anderen Atraktionen Vorträge von unseren Austauschpartnern. Danach besichtigten wir die Serrano Türme die Teil der Verteidigungsanlage der Stadt waren. Wir bestiegen die Türme auch und genossen die schöne Aussicht. Der nächste Halt war bei der Stadt der Künste und Wissenschaften, welche vom Architekten Santiago Calatrava entworfen wurde. Hier hatten wir eine Pause und etwas Freizeit. Anschliessend machten wir unser Gruppenfoto. Unser letzter Halt war der Malvarrosa Strand. Hier hatten wir auch ewas Freizeit um Fotos zu machen. Anschliessend fuhren wir wieder zurück zur Schule. Sarah Feller El martes , el 07 de marzo de 2017 nos reencontramos en el colegio a las nueve y cuarto por la mañana.
Fuimos con el autobús a diferentes monumentos, escuchamos presentaciones de los alumnos españoles y bajamos en algunos monumentos para verlos. El primer monumento fue el palacio de congresos que fue construido por el arquitecto Norman Foster. Después bajamos a las Torres de Quart que fueron una de las más importantes entradas a la ciudad del siglo XV. Aquí escuchamos como delante de los otros monumentos, explicaciones de nuestras parejas. Después visitamos las torres de Serrano, que fueron partes del sistema de defensa de la ciudad. Subimos a las torres y disfrutamos de las bonitas vistas. El siguiente monumento fue la ciudad de las artes y las ciencias, que fue diseñado por el arquitecto Santiago Calatrava. Aquí hicimos una pausa y tuvimos un poco de tiempo libre. Después hicimos una foto de grupo. Nuestra última parada fue la playa de la Malvarrosa. Aquí tuvimos también tiempo libre para hacer fotos. Am Montag, den 06.03.17 war es so weit. Um vier Uhr früh trafen sich die Deutschen an der Marienschule und machten sich um viertel nach vier auf den Weg zum Frankfurter Flughafen. Angekommen und eingechekt in Frankfurt, hatten die Schüler zwei Stunden Freizeit, in der sie ungeduldig auf den Flug nach Valencia warteten. Nach kurzer Verzögerung startete das Flugzeug, um viertel vor elf in Richtung Valencia. Um halb zwei kamen sie dann endlich in Valencia am Flughafen an und machten sich mit Gepäck auf den Weg zum Bus, mit dem sie eine halbe Stunde zum Colegio Helios fuhren. Dort wurden sie von den Spaniern mit voller Freude erwartet und herzlich Willkommen geheißen. Laura Nimako El lunes, 6 de marzo empezó la aventura del intercambio de los colegios. A las cuatro de la mañana los alemanes se quedaron en el Marienschule y a las 4:15 partieron hacia el aeropuerto de Frankfurt.
Llegaron revisados a Frankfurt, los estudiantes tuvieron tiempo libre de dos horas en las que esperaron con impaciencia el vuelo a Valencia. Después de un breve retraso, el avión comenzó a volar a las once y cuarto hacia Valencia. A la una y media el vuelo de Valencia llego al aeropuerto y empezaron a andar hacia el autobús con las maletas. A la media hora llevaron al colegio Helios. Allí estaban los españoles esperando a sus amigos y les dieron la bienvenida. Am Montag sind wir nach der Ankuft in die Sporthalle gegangen, in der die 7. Klässler für uns etwas vorbereitet hatten. Dort hatten sie viele kulturelle Stände über typisch valencianische Dinge. Wir mussten uns in Paaren aufteilen und wurden durch ein typisches valencianisches Musikinstrument zum nächsten Stand weiter geschickt. Es gab zum Einen, einen Stand mit wichtigen Sehenswürdigkeiten und einen mit typischem Essen, einen mit sehr bekannten Geschäften und einen mit bekannten Künstlern von Valencia. Aber unteranderem gab es noch einen Stand zu dem Park l`Albufera und einen Stand zu verschiedenen Hobbys. An jedem Stand hatten wir von den 7. Klässlern eine Broschürre bekommen und einem noch einen Anstecker. Alle Sachen die wir bekommen haben, machten wir in eine selbst angefertigte Tüte die, die 7.Klässler für uns machten. Vivien Roseto El lunes, después de la llegada, fuimos al gimnasio donde los alumnos de la clase 7 nos habían preparado una actividad.
El lunes después de la llegada fuimos al gimnasio, donde los alumnos de primero de eso prepararon algo para nosotros. Allí tuvieron muchas mesas sobre cosad muy típicas de Valencia. Tuvimos que repartirnos en parejas y teníamos que ir a la próxima mesa cuando escuchábamos el instrumento típico de Valencia. Había una mesa con monumentos importantes, una con comida típica, una con tiendas y artistas famosos de Valencia, había también una mesa del parc l’albufera y una mesa de tiempo libre. Los alumnos de primero de eso nos dieron una carta y en una mesa un pin. Todas las cosas las metimos en una bolsa de papel que nos dieron los aluimnos de primero de la eso. |
Archiv
November 2017
Kategorien |